I18n: Unterschied zwischen den Versionen
Root (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Root (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
== Preparation == | == Preparation == | ||
== get default.po == | === get default.po === | ||
Place the File default.po to <OrgaMon.exe-Path>\locale\en\LC_MESSAGES\default.po or any other localization you want to build. | Ask the developer for the default.po. Place the File default.po to <OrgaMon.exe-Path>\locale\en\LC_MESSAGES\default.po or any other localization you want to build (Replace the "en" by the locale-Alias of your choice). | ||
'Tip: Check yours computer locale by starting Orgamon an read the text on lower border after the @'<br> | 'Tip: Check yours computer locale by starting Orgamon an read the text on lower border after the @'<br> | ||
Zeile 17: | Zeile 17: | ||
</code> | </code> | ||
== Install a special Texteditor == | === Install a special Texteditor === | ||
All your Translation work is saved in a single File (a .po File). You can edit this with a simple Text Editor, but there is a better way: Downlaod and install the famous po-Editor: | All your Translation work is saved in a single File (a .po File). You can edit this with a simple Text Editor, but there is a better way: Downlaod and install the famous po-Editor: | ||
Zeile 23: | Zeile 23: | ||
http://www.poedit.org/ | http://www.poedit.org/ | ||
== Install a Compiler == | === Install a Compiler === | ||
http://dybdahl.dk/dxgettext/ | http://dybdahl.dk/dxgettext/ | ||
OrgaMon can not read .po Files. They must be converted to .mo Files. The downloades Tools will enable you to do this conversation for you. The "ggfmt" will generate a .mo file from a given .po - File. After any change of the .po File you must generate the .mo file. OrgaMon must be restartet so that changed content of the .mo is recognized. | |||
== Developement Cycle == | == Developement Cycle == |
Version vom 22. November 2006, 16:58 Uhr
OrgaMon is a native German Product. Even if the GUI can be translatet without recompile OrgaMon, internal Datastructures will belong German. Lets start introduce how OrgaMon do this.
Preparation
get default.po
Ask the developer for the default.po. Place the File default.po to <OrgaMon.exe-Path>\locale\en\LC_MESSAGES\default.po or any other localization you want to build (Replace the "en" by the locale-Alias of your choice).
'Tip: Check yours computer locale by starting Orgamon an read the text on lower border after the @'
'Tip: Switch OrgaMons locale setting by typing in the Commandline:'
cd \<Your-OrgaMon.exe-Path>
set lang=en
OrgaMon
Install a special Texteditor
All your Translation work is saved in a single File (a .po File). You can edit this with a simple Text Editor, but there is a better way: Downlaod and install the famous po-Editor:
Install a Compiler
OrgaMon can not read .po Files. They must be converted to .mo Files. The downloades Tools will enable you to do this conversation for you. The "ggfmt" will generate a .mo file from a given .po - File. After any change of the .po File you must generate the .mo file. OrgaMon must be restartet so that changed content of the .mo is recognized.
Developement Cycle
- Edit your .po File
- save it
- change to the explorer
- right click on the .po File, choose "Open with" -> "ggfmt"
- restart OrgaMon